僕の名前は・・
My name is Yan-bou.
My name is Mah-bou.
「ふたりあわせてヤンマーだ」ってのが、英語でどういうかわからない・・・。
いやさ。
バイトで、こないだヤンマー農機を扱ってるお店のカレンダを印刷して。
なんか、みょーに「ヤン坊、マー坊、天気予報~♪」の歌が、口をついて出てきちゃって。
ぼくの名前はヤン坊
ぼくの名前はマー坊
ふたりあわせてヤンマーだ
きみとぼくとでヤンマーだ
農家の機械はみなヤンマー
時計のエンジン、みなヤンマー
と、ここまで来て。
・・・あれ?
「時計のエンジン」?。
時計にエンジンなんかある?
いや、なんか思い違いしてるな、こりゃ。
えーーーと。
「模型のエンジン」?
いや、森博嗣さんじゃないんだから。
うーむ、なんのエンジンだっけ・・・?
その後の歌詞は、全部自信を持って歌えるのよ。
そこだけがわからない。
ちなみに、サビの部分の「小さなものから大きなものまで、動かす力だヤンマーディーゼル~♪」ってとこは、ノーブレスなんだなーと、歌いながら思ったことではあるが。
バイト中、なんのエンジンがヤンマーなのか気になっちゃって。
家に帰って、調べました。
いやー、ネットというのはスゴイ。
あるんだよねー、こんなサイトが。
一昔前なら、こんな疑問を解決するのって、すごく難しかったのに。
そうか。
漁船のエンジン、か。
それがなぜか、MOCHAの中では「時計のエンジン」に、すり変わってたんだ。
これで、こころおきなく、バイト中に歌えるよ(←仕事に集中せいっ)


Comments